Fecha_
31/05 (Mayo), 2022, 18 a 20 h.
Profesora_
Marta Rebón
LA TRADUCCIÓN, UN SALVOCONDUCTO A OTROS MUNDOS
Como perspectiva y metáfora desde las que acercarse a la literatura, el oficio de traducir despierta un renovado interés. Una traducción puede ser la lectura más intensa y creativa, un salvoconducto que nos permite acceder a otras culturas, la horma con la que se tensa la piel del calzado del propio idioma, un acto de admiración, un revulsivo contra el ensimismamiento, un diálogo con el tiempo, un vínculo entre diferentes, un generador de variantes, un resucitador de textos olvidados, un taller de escritura, una forma de desaparecer, una mera transacción de bienes y servicios o un escudo de resistencia. Es también una manera de traspasar límites y fronteras, a menudo artificiales, arbitrarios o que llevan la marca de la violencia y del colonialismo. Es hora de prestarle mayor atención.
Biografía de la profesora_
Marta Rebón (Barcelona, 1976) ha traducido más de cuarenta libros, entre los que se cuentan novelas, ensayos, memorias y obras de teatro. Es columnista en La Vanguardia, crítica literaria en La lectura, colaboradora en Política Exterior, en Jot Down y Cultura/s. Recibió el premio a la mejor traducción, otorgado por la Fundación Borís Yeltsin y el instituto de Pushkin, por Vida y destino, de Vasili Grossman, escogido el mejor libro del año en 2007 por los críticos de El País. Entre sus traducciones destacan El doctor Zhivago, de Borís Pasternak; El Maestro y Margarita, de Mijaíl Bulgákov; Cartas a Véra, de Vladimir Nabokov; Gente, años, vida, de Iliá Ehrenburg; Confesión, de Lev Tolstói; Las almas muertas, de Nikolái Gógol, así como cuatro obras de Svetlana Aleksiévich, Premio Nobel de Literatura en 2015. Trabaja en colaboración con el fotógrafo y traductor Ferran Mateo. Autora de En la ciudad líquida (Caballo de Troya, 2017).
PROGRAMA
1- UN PUENTE VERDE SOBRE UN PRECIPICIO AZUL.
Teatro sin sulfitos, literatura expandida, arte, basura y algunos secretos para estar real y poéticamente presentes, en carne y hueso. Marc Caellas & Esteban Feune de Colombi
2- ERRATA: UNA APROXIMACIÓN AL CONTINENTE AMERICANO.
Imagen y escrituras como herramientas de (la) conquista. Andrea Valdés
3- ENSAYOS POR LAS PAREDES: EXPONER ES PENSAR.
Entradas y salidas del museo al libro y del libro al museo. Iván de la Nuez
4- LABORATORIOS CREATIVOS.
Tradición e innovación en los espacios culturales y artísticos del siglo XXI. Jorge Carrión
5- ECOS DEL MITO CLÁSICO EN LA CULTURA CONTEMPORÁNEA.
Una clase sobre la transformación del relato mítico desde Homero hasta el siglo XXI, a través de Dante, Margaret Atwood y Anne Carson. Marilena De Chiara
7- LA FELICIDAD DESPUÉS DE LA UTOPÍA.
Una diatriba contra el odio: ¿es posible un arte/cultura/literatura feliz y sobre la felicidad? Juan Pablo Villalobos
8- LA POÈTICA DE L’AMOR O L’AMOR COM A POÈTICA.
A partir d’Hélène Cixous, Clarice Lispector i Boris Vian. Pol Guasch
9- FORMAS DE (DES)CONOCERSE.
Humor e incertidumbre como convocatorias del asombro. Albert Lladó
10- EL SUJETO POSTHUMANO.
Más allá del antropocentrismo. Marta Segarra.
11- LA DIFICULTAD DE SER PERRO.
Un ensayo cultural sobre el animal de compañía y las especies. Mario Hinojos
12- FILOSOFÍA AMENA.
Se practica el humor, el amor, la poesía, la magia y la numerología. Marc Rodrigo (Colectivo Ameno)